Our Blog

কথামালা -

বিজ্ঞাপন

রাজা বিক্রমাদিত্যের পাঁচ ছয় শত বৎসর পূৰ্ব্বে, গ্ৰীসদেশে ঈসপ নামে এক পণ্ডিত ছিলেন। তিনি, কতকগুলি নীতিগর্ভ গল্পের রচনা করিয়া, আপন নাম চিরস্মরণীয় করিয়া গিয়াছেন। ঐ সকল গল্প ইঙ্গরেজি প্রভৃতি নানা যুরোপীয় ভাষায় অনুবাদিত হইয়াছে, এবং, যুরোপের সর্ব প্রদেশেষ্ট, অদ্যাপি, আদর পূর্বক, পঠিত হইয়া থাকে। গল্পগুলি অতি মনোহর; পাঠ করিলে, বিলক্ষণ কৌতুক জন্মে, এবং আনুষঙ্গিক সছুপদেশলাভ হয়। এই নিমিত্ত, শিক্ষাকৰ্ম্মাধ্যক্ষ শ্ৰীযুত উইলিয়ম গর্ডন ইয়ৰ্ছ মহোদয়ের অভিপ্রায় অনুসারে, আমি ঐ সকল গল্পের অনুবাদে প্রবৃত্ত হই। কিন্তু, এতদেশীয় পাঠকবর্গের পক্ষে, সকল গল্পগুলি তাদৃশ মনোহর বোধ হইবেক না ; এজন্য, ৬৮টি মাত্র, আপাতত:, অনুবাদিত ও প্রচারিত হইল। শ্ৰীযুক্ত রেবেরেণ্ড টমস জেমস, ঈসপরচিত গল্পের ইঙ্গরেজি ভাষায় অনুবাদ করিয়া, যে পুস্তক প্রচারিত করিয়াছেন, অনুবাদিত গল্পগুলি সেই পুস্তক হইতে পরিগৃহীত হইয়াছে।

শ্ৰীঈশ্বরচন্দ্ৰ শৰ্ম্ম৷
কলিকাতা। সংস্কৃত কালেজ ।
সংবৎ ১৯১২।

সপ্তত্রিংশ সংস্করণের বিজ্ঞাপন

এই সংস্করণে, অশ্ব ও অশ্বপাল, বৃদ্ধ নারী ও চিকিৎসক, কুকুরদষ্ট মনুষ্য, পথিকগণ ও বটবৃক্ষ, কুঠার ও জলদেবতা, দুঃখী বৃদ্ধ ও যম, এই ছয়টি গল্প নূতন অনুবাদিত ও সন্নিবেশিত হইয়াছে। এক্ষণে, সমুদয়ে গল্পের সংখ্যা ৭৪টি হইল। পুস্তকের আদ্যোপান্ত, সবিশেষ যত্ব সহকারে, সংশোধিত হইয়াছে।

শ্ৰীঈশ্বরচন্দ্ৰ শৰ্ম্ম৷
কলিকাতা । ১লা বৈশাখ। সংবৎ ১৯৩৯ ।

বিদ্যাসাগর রচনাবলী Designed by Templateism | Blogger Templates Copyright © 2014

Theme images by mammuth. Powered by Blogger.